:::
北館即時人數:非擁擠

使用方式:掃描語音導覽QR Code即可收聽

正在收聽:

衣技織長 衣開始

衣技織長-衣開始
0:00 1:00

一開始,臺灣的服裝歷史可略分為三個時期:a.舊石器時代(西元50000年前)以現有資料的考察,臺灣的服裝歷史最早可追溯自舊石器時代,由挖掘出土的史前器物中,可以發現當時的人類已懂得將動物骨頭磨尖製為骨針,並割下動物的毛皮,縫製獸皮為衣,製成能夠保護身體、禦寒的衣服。b.荷蘭治臺(西元1624年-西元1661年)此時開始,臺灣成為多元種族構成的移民社會:荷蘭人的西歐服飾、臺灣原住民的服飾以及大陸移居來臺的漢族服飾,形成多種風格並行的衣著系統。由於荷蘭人最初佔據臺灣的目的是為了商業貿易,對於臺灣民眾的穿著並沒有要求要依西方歐洲模式來配合,所以臺灣民眾的穿著尚未見西化的改變。c.清領時期(西元1683年-西元1895年)受到政權改變的影響,臺灣的人口結構,也由原先以原住民為主的社會,轉為以大陸來臺的漢人為主的發展。受到臺灣自然環境氣候影響,常民服裝均改以舒適的夏布材質,同時加上政治、經濟、社會、文化等因素交互作用之下,臺灣漢民族的服飾型態也逐漸形成出,異於原鄉地服裝風貌的現象。

0:00 1:00

a. Paleolithic Age (50,000 B.C.)
The clothing culture of Taiwan may begin in the Palaeolithic Age. The prehistoric relics show that men at the time already knew how to make clothes with needles sharpen from the animal bones and furs cut from different animals.

b. Taiwan under Dutch rule (1624A.D.-1661A.D.)
Taiwan became a migratory society formed by various ethnic groups. The clothing culture was also influenced by the West Europe fashion from Dutch, the Taiwanese aboriginal fashion, and the Han fashion emigrated from China. The Dutch occupied Taiwan for the purposes of trade and business mainly. Therefore they did not force Taiwanese people to change their dressing style.

c. Taiwan under Qing rule (1683A.D.-1895A.D.)
The transformation of the governance also changed the population structure of Taiwan. The Han people from China replaced the aborigines as the main stream of the society. Due to the local climate, the public clothes are mostly made by comfortable materials. Under the reciprocal effect among politics, economics, society and culture, the dressing style in Taiwan differs from China.

0:00 1:00

まず初めに、台湾の衣服の歴史は3つに分けられます。
a.旧石器時代(紀元前5万年)
以現現存する資料からは、台湾の衣服の歴史は旧石器時代までさかのぼることができます。採掘されて出土した先史時代の遺物からは、当時の人類がすでに動物の骨を尖らせて針を作り、動物の毛皮を切り裂いて獣の皮を衣服に仕立て、身体を保護したり寒さから身を守るための衣服を作っていたことがわかっています。

b.オランダ統治時代(1624~1661)
この時代から、台湾が多様な民族から構成される移民社会となりました。オランダ人のヨーロッパ風の服装、台湾原住民の服装と中国大陸から移住してきた漢民族の服装が混ざり合い、多様なスタイルが同時に存在する衣服体系が形成されました。オランダ人による台湾占拠の当初の目的は商業貿易であり、服装を西洋様式に改めるような強制がなかったため、台湾の人々の服装が西洋化したという変化は発見されていません。

c.清朝統治時代(1683年~1895年)
政権交代の影響を受け、台湾の人口構造は、原住民を主とした社会から、中国大陸より渡ってきた漢民族が主となって変化・発展していきました。台湾の自然・環境・気候の影響を受けて人々の衣服も快適な薄手の平織り布になると同時に、政治、経済、社会、文化等の要素も交互に絡み合い、台湾の漢民族としての服装が次第に形成されていき、中国大陸の服装と異なるという現象が起こりました。

正在收聽:

衣技織長 日據時代

衣技織長-日據時代
0:00 1:00

A:一開始人類穿著衣服的目的主要是為了禦寒、保暖,從史前時代的出土文物可以發現人類用骨針、獸皮來縫製衣服。而為了展現近代台灣服裝的演進史,我們展示了4個時光衣櫥來為大家說明。B:台灣是一個多元族群構成的社會,在日治時期以前,曾歷經荷治時期與清領時期,荷蘭人統治台灣主要是為了商業貿易,對台灣民眾的穿著並無要求,清領時期社會是以大陸來台的漢人為主,受到氣候的影響,民眾是以夏布為主,穿著輕便的漢民族服飾。A:1895年甲午戰爭失敗,簽訂馬關條約,台灣、澎湖割讓給日本,開始50年的殖民統治,在日治時期初期,日本政府採放任政策,民眾穿著漢服和中西合璧的服裝。B:在中期,中西合璧的服裝愈多,男性甚至穿著全套西式服裝,而女性穿著洋裝,而結婚禮服則以全套白紗禮服,手拿捧花的西式造型出現。A:1919年台灣教育令實施後,學生開始有了制服,男學生的上衣採襯衫領,女學生則以白襯衫搭配水兵領與藍背心裙。B:而在日治時期後期,日本政府推動皇民化政策,民眾改穿西服或和服,強化台灣民眾為日本皇民的意識。A:站在螢幕的洋娃娃前,螢幕會播送影片來介紹這時期的社會背景以及服裝特色。

0:00 1:00

In the early stage of the colonization, Japanese colonizer adopted the policy of appeasement due to unstable governance. The Japanese government used a ”slow weaning” strategy; however, the dressing style in Taiwan still followed the characteristics of the Qing, that includes the Western style, the Chinese style, and the mixing of the two.

In the Assimilation period, the Japanese government became more oppressive in the colonization and reformation, and planned to change the dressing style of Taiwanese people aggressively.

During so-called “Kominka Policy” Period, the Japanese government adopted a compulsory and oppressive polity to force Taiwanese to become loyal subjects of Japan. In order to eliminate completely the relationship with Chinese culture, it demanded Taiwanese to give up their traditional clothing and change their names into Japanese ones by rewarding them if they wore kimono or the Western suits.

0:00 1:00

1895年、清朝と日本の間で日清戦争が勃発し、下関条約により台湾、澎湖が日本に割譲されて日本の植民地となりました。この期間の台湾の社会、思想、習慣は日本の統治によって大きく変わり、その変化は服飾文化にも反映されています。

日本統治初期は、植民政権がまだ強固でなく、風俗習慣の変更が一筋縄ではいかないことを鑑みて、当時の台湾総督府は「懐柔政策」をとり、全面的な日本化を求めませんでした。そのため、多くの人々が清末期の服装のままであったり、洋風、中国風、または洋中折衷など様々な文化スタイルが混ざり合っていました。

その後、「同化政策」の頃に、日本は台湾に対し圧政を開始し、急進的な方法で台湾の人々の服装を改革する計画を立てましたが、人々の服装に大きな影響を与えたのは、当時の台湾の新文化運動でした。

「皇民化政策」の頃の日本政府は、台湾統治において、強制的、全面的な日本化を強要していた時期です。目的は、台湾人に対し内側からも外側からも日本に忠誠を誓わせることで、名前を日本風に改名させたり、それまでの伝統的な服装を捨てて和服や国民服、スーツや洋服を着用するよう奨励し、中国文化からの脱却を徹底させました。

A:人類が最初に衣服を着用した主な目的は、防寒・保温のためで、前史時代の出土品からは、人類が骨の針を使って獣の皮を縫い合わせて衣服にしていたことが分かっています。このコーナーでは、近代台湾の服装の歴史を追うために、4つの時代のタイムクローゼットを展示しています。

B:台湾は多様な民族から構成される社会で、日本統治時代以前は、オランダ統治時代や清王朝の領地だった時期もあります。オランダ統治といっても主に商業貿易のためで、台湾の人々の衣服に対しての要求はなく、清の時代は、中国大陸から台湾に移住してきた漢民族が一番多かったのですが、彼らは台湾の気候の影響を受けて、薄手の平織り布で作られたカジュアルな漢服を着用していました。

A:1895年、日清戦争が終結し、下関条約により台湾、澎湖が日本に割譲され、50年に渡る日本の台湾統治が始まりましたが、日本統治時代初期の日本政府は自由放任政策を採用していたため、台湾の人々は漢服を着たり漢服と洋服を合わせた「中洋折衷」の衣類を身に着けていました。

B:中期には、中洋折衷の服装が増え、男性は全身スーツ、女性は洋服を着るようになりました。結婚式には全身真っ白なウェディングドレスを着て、ブーケを持つ西洋スタイルも現れました。

A:1919年の台湾教育令の実施後、学生は制服を着用するようになりました。男子生徒はカッターシャツ、女子生徒は白いシャツにセーラーカラー、紺のジャンパースカートと決められました。

B:日本統治時代の後期になると、日本政府は皇民化政策を推し進め、台湾の人々に洋服または和服の着用を強要し、日本皇民の一員という意識をもたせました。

A:モニターのマネキンの前に立つと、当時の社会背景や服装の特色を紹介する映像が流れます。

正在收聽:

衣技織長 臺灣光復

衣技織長-臺灣光復
0:00 1:00

在臺灣光復初期,臺灣民眾面對的是政體的再度轉變,又是一個全新、充滿可能性的未來新時代,儘管物價飆漲,出現經濟衰退的現象,不過臺灣居民對於回歸祖國仍然是以懷抱希望的心態迎接光復,隨著政府遷臺,自中國大陸各省來臺定居的新移民,不但改變臺灣人口結構,更影響了臺灣地區服飾的發展。當時的臺灣女性在物資嚴重缺乏的情況下,仍將衣服改製為旗袍,以表達對祖國的支持及認同。更出現因做工、用料的不同,而有臺灣式旗袍與大陸式旗袍的差異。此時臺灣流行服飾,以西式服裝和中式旗袍兩類為主流。爾後,在美國的援助下,民生工業工廠林立,臺灣將紡織工業視為重點基礎工業,鼓勵民間發展紡織工業,進而帶動紡織品外銷,並成為臺灣經濟奇蹟的關鍵因素之一。

0:00 1:00

In the early stage of Taiwan Restoration, Taiwanese once again faced change of the regime. Despite inflation and economic recession, Taiwanese still welcomed the restoration with an expectation of returning the homeland. Later, many people immigrated to Taiwan from China with the Republic government. This not only changed the population structure in Taiwan, but also influenced the development of the clothing fashion of Taiwan. Many Taiwanese women made or reformed their dress into cheongsams to show their support and recognition of the homeland, despite a serious shortage of materials. Different sewing works and materials mark the differences between the Taiwanese cheongsams and the Chinese cheongsams. During this period of time, Western dresses and Chinese cheongsams were the main stream of the clothing fashion in Taiwan.

0:00 1:00

日本統治の終了を表す「台湾光復(たいわんこうふく)」初期。それは、台湾の人々が更なる政権交代に直面し、可能性に満ち溢れた未来を夢見る新時代でした。物価が上がり、経済の衰退はありましたが、台湾に住む人々は、祖国への回帰に期待を抱きながら光復を受け入れました。中華民国政府の台湾への遷都とともに、中国大陸各地からやってきた大量の人々が台湾に移り住み、台湾の人口構造を変えただけでなく、台湾の服装の発展にも影響を与えました。

当時の台湾女性は、ほとんど物資のない状況で衣服をチャイナドレスに作り変えることで、祖国への支持と共感を示しましたが、作り方や材料が異なるため、台湾のチャイナドレスと中国本土の物には違いが生まれました。このときの台湾の流行の服装は、西洋風の洋服と中国風のチャイナドレスの2つが主流でした。その後、台湾ではアメリカの援助により民生用工場が林立。紡績産業は重要な基幹産業と見なされ、民間での紡績産業の発展を支持することで紡績製品の輸出をもたらし、台湾経済の奇跡のための必須要素の一つとなりました。

正在收聽:

衣技織長 中西交流

衣技織長-中西交流
0:00 1:00

A:1945年台灣光復之後曾有一段時間,出現經濟衰退的現象,一般民眾在服裝上都相當簡樸,但隨著基本建設與工業開發,經濟發展進入了穩定成長的階段。B:1960年以後經濟成長也直接改變民眾的消費價值觀,並開始懂得追求衣著的時髦與流行性,台灣電視公司成立後也帶來更多流行訊息,使流行服飾文化發展快速而且普遍。A:1970年美援台灣,年輕人著迷西洋音樂,全盤接收西方文化,崇尚嬉痞時尚,迷你裙、牛仔褲、矮子樂和露背裝是當時常見的流行服飾,女性也會穿著長褲配戴墨鏡作帥氣的打扮,男性則會穿著喇叭褲和寬領外翻的襯衫。B:1971年臺灣省政府教育廳 規範全省國小制服統一,女學生的制服以白色、黃色上衣和藍短裙、藍長褲為主,而男學生則穿著白色、黃色上衣和藍短褲和黃長褲的搭配。

0:00 1:00

In the 1960s, the national infrastructure and industrial development led Taiwan to a stable economic growth. The economic growth also increased the consumption value of Taiwanese consumers and their demands for clothing fashion. The boost of the domestic clothing industry also benefited the growth of the domestic clothing market.

The economic growth of the 60s increased the living standard in Taiwan. The establishment of the Taiwan Television Enterprise provided Taiwanese a visual channel for the visual information about the popular clothing fashion. The opening of Diyi (the First) Department Store in Taipei provided Taiwanese multiple options for clothing.

The Miss China Pageant held by Great China Evening News increased women’s awareness of the way they put up the makeup and dressed. It was around the time that the American popular culture gradually became very influential in Taiwan. The most fashionable look of women was wearing miniskirts, and for men, having long hair.

0:00 1:00

1960年代、国内の社会基盤の整備や産業の発展に伴い、台湾の発展は安定した成長段階へと入っていきます。経済の成長により消費に対する価値観が変わっていった台湾の人々は、衣服のトレンドやファッション性を追い求めるようになりました。この時期に台湾国内のアパレル産業が次々と発展し、国内のファッション市場はさらに活性化し加速していきました。

60年代における経済の安定成長により、台湾の人々の生活水準は大きく向上しました。この頃、台湾テレビ(台湾電視公司)が設立されたことで人々の視覚文化に変化が訪れます。トレンドファッションも急速に普及し、さらに台北に最初の百貨店がオープンしたことで、人々はさらに多様な服装を選択できるようになりました。

また、新聞社の大華晩報主催のミス・チャイナ選考会が開催されたことで、女性のおしゃれ心が刺激されました。そして、アメリカのトレンドカルチャーが国内で徐々に影響力を深め、女性はミニスカート着用し、男性は長髪にすることが当時の最先端でした。80年代に至り、電子産業が盛んになったことで、アパレル産業は、再び重要な転換期を迎えました。

A:1945年に日本の統治が終わり、台湾に中華民国が入って来た後、経済衰退現象が現れた時期があり、その頃の人々の服装はかなり簡素なものでした。しかし、社会基盤の整備と産業の発展にともない、経済発展が安定した成長段階へと入っていきます。

B:1960年以後の経済成長も人々の消費に対する価値観を変えていき、人々は衣服に対しファッション性や流行を求め始めました。台湾テレビ設立後にさらに多くのファッション情報がもたらされたことも、ファッション文化の急速な普及の一因です。

A:1970年のアメリカによる台湾支援で、若者は西洋音楽に夢中になり、ヒッピー文化に憧れ、様々な方面から西洋文化を取り入れ始めました。ミニスカート、ジーンズ、厚底靴に背中出しファッションが当時の最先端トレンドで、女性はロングパンツにサングラス、男性はパンタロンに開衿シャツというのが主流でした。

B:1971年、台湾省政府教育庁 は全国の小学校の制服を統一する規則を公布し、女子生徒の制服は、主に白や黄色のシャツに紺のミニスカートか長ズボン、男子生徒は白や黄色のシャツに紺の半ズボンか黄色の長ズボンを合わせるよう定めました。

正在收聽:

衣技織長 流行風範

衣技織長-流行風範
0:00 1:00

1990年代,隨著經濟與資訊的快速流通,服裝產業轉以與國際接軌的多元發展,許多國際連鎖服飾品牌接連來臺灣發展。時至21世紀,電腦科技與網際網路的發明快速串聯全球,消費模式、生活形態皆再度改變,許多自創的服飾品牌紛紛從網路竄起,民眾的消費習慣也隨之改變,開始追求零時差的平價流行時尚。服裝演變至今,除了是生活必需品外,也是代表個人品味的特徵之一。面對科技新世紀來臨,人們對於生活品質的要求,直接反應在服裝布料上,也開啟了新織料科技的下一個世代。

0:00 1:00

Since 1990s, the fast growing economics and information circulation enabled the clothing industry to connect to the global market, and many international brands extended their market in Taiwan. In the 21st century, the world is connected over the computer technologies and the internet. This also changes people’s consumption pattern and life style. Many brands begin to rise through the internet, which offers consumers an immediate supply of affordable clothing fashion. Today, clothes are not only a must in life, but also representation of personal tastes. The coming of the new technologies increases people’s demands on the materials of their clothes. It also opens a new page for the textile technology.

0:00 1:00

1990年代は、経済と情報の迅速な流通に伴い、服飾産業も世界のレールに乗る形で多様な発展を遂げ、国際的なアパレルチェーンも次々に台湾に上陸して発展していきました。21世紀に入ると、ITの発展により世界中とリアルタイムでつながるようになったことで、消費様式や生活形態なども変わっていきました。多くのオリジナルアパレルブランドが次々にインターネットから飛び立ち、それに伴って人々の消費習慣も変わり、リアルタイムでトレンドを追いかけるようになりました。衣服の変遷は今に至るまで、生活必需品としてだけでなく、個性を表す特徴の一つとなのです。

テクノロジー新時代の訪れに直面し、衣服材料についても人々の生活品質が求められるようになり、衣料テクノロジーの次世代も始まりました。

正在收聽:

衣技織長 棉

衣技織長-棉
0:00 1:00

A: 棉花是使用最廣的植物纖維,在西元前3000年印度人就懂得使用棉花了,目前世界上最大的棉產國分別是美國、印度和中國。B:棉花指的是棉籽旁邊的纖維,一顆棉籽的周圍有4000根左右的纖維在保護它,棉籽成熟後蒴果裂開纖維就跑出來了。早期棉花的採收需要大量的人力,所以在美國南部有蓄養黑奴的風氣,後來還引發美國南北戰爭。A:棉花的生長需要溫暖、潮濕和砂質的土壤,這樣長出來的纖維才會長,棉花的等級是顏色越白,等級越高,品種是以海島棉為最佳。B:純棉的衣服穿起來很舒服,但是缺點是容易變皺,染色後也容易褪色,看起來顯得舊舊的。牆壁上有一些棉布展示出來,你可以摸一摸,感受棉布的質感。A:在牆面上也有一張衣服的洗滌標示,外方內圓再加上一個大叉叉是告訴我們棉質的衣服不可以烘乾,三角形的標示是表示可用一般漂白劑漂白。B:對呀!洗衣前應該要看清楚衣服的洗滌標示,再用適當的洗滌方式,以免喜歡的衣服洗壞了,後悔也來不及了。

0:00 1:00

Men began to grow cotton since the Indian Culture around 3,000 B.C. Cotton is the most widely used vegetable fiber. Pure cotton and blending fibers are the major fabric for making clothes. Cotton fiber is the protection of cottonseeds. Through sourcing, bleaching, and drying, it contains 99% of cellulose. A cotton flower is milky white, and soon after its blossom, it turns into brown and withers, leaving a small green seedpod called cotton boll. When the boll ripens and splits open, a soft, yellowish, cloud like fiber will show, and that is the raw material of cotton fabric.

0:00 1:00

人類の最初の綿花栽培は、紀元前3000年のインド文明までさかのぼれます。綿は、現在最も広く利用されている植物繊維で、綿の混紡繊維は、世界で最も主要な衣服用繊維となっています。綿繊維は綿の種子表皮の外層細胞が変化したもので、精製、漂白、乾燥後の99%はセルロースです。綿の花は乳白色ですが、開花後すぐに赤褐色に変化します。そして、花が落ちると、鈴に例えられる緑の小さな実が残ります。実は熟すと自然に開き、雲のような白いわたの中にわずかに黄色を帯びた細く柔らかい繊維が現れ、これが綿織物の原材料となります。

A: 綿花は最も広く使用される植物繊維で、紀元前3000年のインド人はすでに綿花の使用法を知っていたそうです。現在、世界の主要な綿生産国はアメリカやインド、中国です。

B:綿花とは綿の種子を覆う繊維で、1つの種子の周りには4,000本程度の繊維が種子を守り、成熟後は種が開いて中から繊維が出てきます。初期は、綿花の採集に大勢の人が必要だったため、アメリカ南部では黒人を奴隷として使う習慣があったことが、その後のアメリカ南北戦争へとつながっていきます。

A:綿花の成長には温暖で湿気が多く砂っぽい土壌が必要となります。こうして出てきた繊維はとても長く、綿花の等級は白いほど等級が高くなり、品種は海島綿が最高級とされています。

B:綿100%の服は着心地抜群ですが、シワになりやすかったり、染色しても色褪せやすく、どうしても着古した感じに見えるという欠点があります。壁に展示されている綿の布を触ってみて 、綿の質感を感じてみてください。

A: 壁には衣服の洗濯タグも展示されています。正方形の中にある丸に大きなバツ印がある表示は、綿の衣服には乾燥機を使用してはいけないという意味です。三角形の表示は、一般の漂白剤での漂白は問題ないという意味を表しています。

B:その通り!洗濯する前に衣服の洗濯タグをよく見て、適切な洗い方で洗濯してください。お気に入りの服の洗濯を失敗して後悔してからでは遅いのですからね。

正在收聽:

衣技織長 亞麻

衣技織長-亞麻
0:00 1:00

據研究指出,亞麻可能是最先被人類使用的紡織纖維,早於新石器時代,人類就已經知道用亞麻編製漁網。亞麻纖維存在於麻莖的韌皮組織中,經由加工浸漬去除樹皮膠質,並使粘連纖維束得到鬆散,再經由壓軋、打麻加工,是植物纖維中韌性強度最強的天然纖維。

0:00 1:00

Researches show that linen is probably the first textile fabric used by men. In Neolithic Era, men already used linen to make fishing nets. Linen fiber exists in the bast of straw. Through retting to decompose the pectin and to remove the bounding fiber strand, the stalks will be scutched to create the strongest natural fiber among all the vegetable fibers.

0:00 1:00

麻は、人類に利用された最初の紡績繊維である可能性があるという研究結果があります。早期には、人類は新石器時代にすでに麻を使った漁業網の編み方を知っていたようです。麻の繊維は麻の靭皮の内側にあり、水に浸して樹皮除去加工を行い、固まっている繊維束を解いてからプレスして叩くことで、植物繊維の中で最も強度の強い天然繊維となります。

正在收聽:

衣技織長 蠶絲

衣技織長-蠶絲
0:00 1:00

A:蠶絲一直是中國重要的紡織品,傳說蠶絲是黃帝的妃子嫘祖發現的,中國人把這種會發亮的紡織品當做秘密,保守了好幾世紀,直到西元550年,基督教的僧侶將蠶卵和桑樹的種子藏在筆桿中走私到土耳其,西方人才開始種桑樹、養蠶、取蠶絲。B:蠶絲是由蠶寶寶口中吐出來一根長纖維,一個蠶繭就是一根纖維,長度可長達650公尺到1125公尺,等於是300公尺的操場繞上兩圈到四圈。所以蠶絲必須要在蠶蛾咬破蠶繭前取絲,它的取得方式有些殘忍,要將蠶繭用熱水燙過再來繅絲。A:蠶絲是一種蛋白質纖維,它是熱的不良導體,冬天可以保持體溫不外散,而它的韌度很強,可以織成很薄的透氣衣服,夏天穿又很涼爽。B:由牆面上的洗滌標示我們可以知道,洗絲織品的衣物不可以用超過溫度40度的水,也不可以用含氯的漂白劑,洗後放在陰涼處平放乾燥,千萬不要拿到大太陽底下晒,否則它會像雨衣一樣硬邦邦的。B:”貴松松”的絲綢衣服一定要好好洗喔!

0:00 1:00

Silk is a protein fiber from the cocoons of the larvae from the mulberry silkworm. After feeding the larvae mulberry leaves about five weeks, the worms start pupating in their cocoons. The estimation shows that to produce 3kg of silk requires about 30 mulberry trees, and each tree produces about 40kg of mulberry leaves.

When building a cocoon, the silkworm swings its head from side to side so that the protein fiber can form the cocoon in an 8 shape. The cocoon is stuck by sericin, which turns dry and hard once contacts with the air. The pupa inside the cocoon must be killed through heating to prevent it breaking out from the cocoon.

0:00 1:00

絹は、蚕が繭を作るために吐き出した長い糸です。蚕の卵が孵ると、幼虫は桑の葉を食べ続け、約5週間経過して蚕が完全に成長すると繭を作りだします。約30本の成熟した桑の木を必要とする計算になります。1本につき40kgの桑の葉が採れたとして、ようやく3kgの絹が産出されるのです。

蚕が絹糸を吐くときは、頭を左右に振って、8の字型に糸を吐き出して繭を作ります。この繭はセリシンで固められるのですが、セリシンとはゲル状の物質で、空気に触れると乾燥して固くなります。蚕が繭を作り終え、成虫となって繭を破って出てくるときに絹糸が切れて糸が紡げなくなることを防ぐために、繭ごと加熱して中の蚕を熱して殺してしまいます。

A:絹は、中国の重要な紡織品でした。伝説によると、紀元前2500年ごろにいたとされる黄帝の后である嫘祖(れいそ)が発見したといわれ、中国人はこの煌く紡織品を極秘にし、その秘密は何世紀も守られてきましたが、西暦550年にキリスト教の修道僧がペンの中に蚕の卵と桑の種を隠して今のトルコである東ローマ帝国へ出奔したことから、西洋でも桑の木の栽培、蚕の養殖、絹の採取が始まりました。

B:絹は、蚕の幼虫が口から吐き出した1本の長い繊維で作られた1つの繭からできています。その長さはなんと650mから1,125mにもなり、300mの運動場を2周から4周できるほどです。そのため、絹糸は蚕が成虫になって繭を噛み切って出てくる前に採取しなければなりません。その採取法は少し残酷ですが、蚕ごと繭を熱湯で茹で上げてから糸を紡ぎます。

A:絹糸は、一種のタンパク質繊維です。この繊維は熱伝導率が低く、冬は体温を外に逃しません。靭性も強く、とても薄い通気性のよい布を織ることもできるので、夏に着れば涼しくすごせます。

B:壁の洗濯表示を見ると、絹織物の衣服は40度以上の水で洗ったり、水素系の漂白剤は使用できないことがわかります。また、洗ったら涼しい日陰に平たくして干します。直射日光に当てて干すとレインコートのように固くなってしまうので、絶対に避けてください。

B:「貴重」な絹の衣服は必ず正しく洗濯してくださいね。

正在收聽:

衣技織長 羊毛

衣技織長-羊毛
0:00 1:00

羊毛是覆蓋在綿羊身上具有保護作用的纖維,綿羊毛是最重要動物纖維。在顯微鏡下可發現羊毛纖維表面有毛鱗,如魚鱗或松樹皮的形狀,這是與其他纖維最大不同的地方。羊毛的品質會因產地、品種、氣候、食物、健康及照料的情形而有所不同特性。

0:00 1:00

Wool is a textile fiber obtained from sheep. It is the most important animal fiber. Under a microscope, you can see scales, like fish fins or pine skin, on the surface of the wool fiber. This is the biggest difference between wool and other fibers. The quality and characteristic of wool differs in places, breeds, climates, food, and the health and caring of sheep.

0:00 1:00

ウールは、羊の身体を覆う保護作用を備えた繊維で、最も重要な動物繊維です。顕微鏡で見ると、羊毛繊維の表面には鱗片があり、魚の鱗や松の樹皮のような形状をしていますが、これがその他の繊維との最大の違いです。羊毛の品質は、原産地、品種、気候、飼料、健康状態そして養育状況ごとに異なる特性があります。

正在收聽:

衣技織長 織品的秘密

衣技織長-織品的秘密
0:00 1:00

紗是織物的基本原料,我們可以從纖維的特性及其紡製的方法來決定紗的特性,而紗的特性及接下來的編織方式,則決定了織物的特性。織品布料大致又可分為紡織製品、集合體製品與複合製品等,織物的種類關係著服裝穿著的質感、功能甚至洗滌與保存方式。一般而言,紡織製品如梭織物、針織物等;集合體製品如毛氈或不織布;複合製品則以人造皮革、加工布等為代表。而人們穿著衣物則以紡織製品佔絕大比例。紗線透過經或緯或行或列的交錯縱橫便能編織出許多不同樣式、功能的服裝,常見的有:「梭織」是指經緯紗交錯編織而成的,梭織物質地硬實,較少彈性,不易變形,適合製作制服、西裝、襯衫等衣物;「針織」則是由行與列之紗環扣紗環而形成,質地柔軟,具有彈性,易變形,適合製作運動休閒服、內衣褲等衣物。

0:00 1:00

Yarn is the basic material for fabrics. We can determine the features of yarn according to the characteristics of fibers and the ways it is spun. The features of yarn and how it is woven later will decide the features of the fabrics. Fabrics can be categorized into textile products, aggregated products, and composite products. Generally speaking, woven fabrics, knitted fabrics are textile products; felt or non-woven cloths are aggregated products; artificial leather and processed cloths belong to composite products. The types of fabrics will influence the texture, function, and even ways of cleaning and preservation of the clothing.

Textile products are mostly worn fabric. In knit fabric, one continuous yarn is looped repeatedly, the textiles are softer, elastic and will deform easily. Knitting is usually used for sportswear and underwear. In woven fabric, multiple yarns cross each other at right angles, the textiles are harder, less elastic and will not deform easily. Weaving is commonly used for uniforms, suits, and shirts;

Now, let’s take a closer look at our clothing and fabrics. Could you realize the beauty and mystery of the fabrics?

0:00 1:00

紗(さ)とは紡績糸、紡績布のことで、織物の基本の原料です。繊維の特性と紡績方法から糸の特性が決まり、糸の特性と織り方から織物の特性が決まります。生地は、おおまかに紡織製品、集合体製品、複合製品などに分けられます。織物の種類は、衣服着用時の質感、機能、洗い方、保存方法にまで関係します。

一般に、紡織製品は織物とニットなどに分けられ、集合体製品はフェルトや不織布、複合製品は人工皮革、加工布などがあります。人が着用する衣服では、織物が大きな比率を占めています。

糸を経(たて)や緯(よこ)に交差させることで、異なる様式や機能の衣服を織ることができます。よく見られるのは、「機織(はたおり)」で、たて糸とよこ糸を交差させて布を作る織物です。この布はしっかりとして、あまり伸びませんが変形しにくいため、制服、スーツ、Yシャツなどの衣類に適しています。「ニット」は、タテ方向またはヨコ方向の糸輪で形成され、柔らかな質感で伸び縮みし変形しやすいため、スポーツ用や下着などの衣類に適しています。

正在收聽:

衣技織長 再生纖維

衣技織長-再生纖維
0:00 1:00

再生纖維指的是不改變由自然界取得纖維原料的物性,可分為纖維素纖維,如嫘縈等;以及蛋白質纖維,如花生纖維(Groundnut Fiber)、玉米纖維(Maize Fiber)等。

0:00 1:00

Regenerated fiber is produced from natural materials without altering their materiality. It can be categorized into cellulose, such as rayon, and protein fiber, such as groundnut fiber and maize fiber. The most commonly used regenerated fiber is rayon.

0:00 1:00

再生繊維とは、自然界から採った繊維原料の物性を変更しない繊維のことで、セルロース繊維のレーヨンや、タンパク質繊維である落花生タンパク繊維やとうもろこしタンパク繊維などに分けられます。

正在收聽:

衣技織長 合成纖維

衣技織長-合成纖維
0:00 1:00

A:因為氣候、病蟲害、瘟疫等因素會影響天然纖維的取得,所以在1664年英國的博物學家虎克就提出人造纖維的概念,而合成纖維就是人造纖維的一種。B:合成纖維簡單來說就是有機分子聚合而成的聚合物,也就是由石化原料做成的。常見的合成纖維有尼龍和特多龍。A:尼龍是使用原油或天然氣、空氣和水藉由化學方式做成,分別就是碳、氮和氧與氫四種基本元素的結合,尼龍製成的織品強度夠、較耐摩擦、外觀光滑、觸感也較細緻。B:特多龍是由煤、焦油、水和原油中提煉元素聚合而成,特多龍製成的織品容易起靜電、容易洗又容易乾,也不容易起皺,可是吸水性差、保暖性也不好,常和羊毛、棉花等天然纖維混紡來彌補缺點。A:我知道,之前所說的四、五年級生所穿的黃色卡其學生制服有些就是特多龍做的。

0:00 1:00

The synthetic fiber is a compound form by the organic molecule. It is a chemical fiber produced from petrochemical compounds. Synthetic fiber is created to satisfy men’s needs. The common products include nylon and polyester.

0:00 1:00

合成繊維とは、簡単に言うと有機分子が集まってできた集合体です。高分子化合物原料を合成して作る化学繊維の主な成分は、石油系原料です。このため、合成繊維は、基本的に人類のニーズによって生まれた新繊維であるともいえます。よく見かける製品には、ナイロン、ポリエステルなどがあります。

A:気候や害虫、疫病などの要素により、天然繊維が採取できなかったことを受けて1664年、イギリスの博物学者ロバート・フックが人造繊維という概念を打ち立てました。合成繊維も人造繊維のひとつです。

B:合成繊維とは、簡単に言えば有機分子が集まった集合体で、石油原料で作られる繊維です。よく見かける合成繊維には、ナイロンやポリエステルなどがあります。

A:ナイロンは、石油または天然ガス、空気と水から化学合成で作られています。炭素、窒素、酸素と水素の4つの基本元素の結合であり、ナイロンから作られた織物は強度に優れ、摩擦に強く、なめらかな外観と感触があります。

B:ポリエステルは、石炭、タール、水と石油から練成された元素の集合体です。ポリエステルから作られた織物は、静電気が起こりやすいですが、洗濯が簡単で乾きやすく、シワになりにくいという利点があります。吸水性や保温性に乏しいため、一般的にウールや綿などの天然繊維と混紡して欠点を補強しています。

A:その通りです。台湾の小学4、5年生が着ているカーキ色の学生服には、ポリエステル製品もあるようです。

正在收聽:

衣技織長 半合成纖維

衣技織長-半合成纖維
0:00 1:00

用天然纖維素或蛋白質為原料,經溶解加工再纖維化,化學結構會因此產生改變,所以稱為半合成纖維。最具代表性的是醋酸纖維。

0:00 1:00

Use the natural cellulose or protein as the raw material, which will be liquidised and processed into fiber again. This changes its chemical structure, and thus it is called the semi-synthetic fiber. The acetate fiber is the most known semi-synthetic fiber.

0:00 1:00

天然繊維またはタンパク質を原料に、溶解加工で再繊維化した繊維です。
化学構造も変化するため、半合成繊維と呼ばれます。代表的なものにアセテート繊維があります。

正在收聽:

衣技織長 無機纖維

衣技織長-無機纖維
0:00 1:00

當人們對於生活的品質越來越講究,在穿著上也希望能達到環保與健康的概念,因此更多新纖維素材被研發出來,而無機纖維則為其中之一。無機纖維是以礦物質為原料製成的纖維,是由礦石與焦炭按比例經高溫熔融,再經離心方式而產出,其中以玻璃纖維和金屬纖維用途較為廣泛。

0:00 1:00

Inorganic fiber is produced from the minerals, which will be melted with the coke in a specific ratio. The material is then processed through centrifugal method. The glass fiber and the metal fiber are the most commonly used inorganic fibers.

0:00 1:00

人々が生活の品質にこだわるようになると、衣服にも環境保護と健康の概念が生まれ、より多くの新しい繊維素材が研究されています。無機繊維もそのひとつです。

無機繊維とは鉱物を原料に組成された繊維で、鉱石や石炭を高温で融解した後、遠心分離法で産出されます。ガラス繊維と金属繊維の用途は比較的広範囲にわたります。